Día Mundial del Idioma Español

​Intervención del Embajador

miércoles, 23 de abril de 2025

Chers amis, chères amies.
Queridos amigos, queridas amigas.

À l’occasion de la Journée mondiale du livre et du droit d’auteur, je ne peux pas commencer mon intervention sans saluer la passion des guinéens et des guinéennes par le livre. Le concours d’une délégation guinéenne dans la Foire du Livre de Madrid en 2024, la première représentation africaine dans toute l’histoire de l’évènement, est une évidence de cette dévotion et de notre excellent esprit de coopération.

C’est avec cet esprit que nous avons collaboré à l’organisation de la 17e édition du festival « 72 heures du livre », en tant que pays invité spécial, avec la participation de deux invités espagnols qui nous honorent de sa présence en Guinée : Pere Vicens et M​aría Iglesias. María est une écrivaine engagée, dont l’œuvre « Horizonte » je recommande vivement, et Pere, invité d’honneur du festival, est une personne de culture, fondateur et président de la célèbre maison d’édition Vicens Vives et promoteur historique, avec le Gouvernement d’Espagne et avec l’agrément de notre compatriote Federico Mayor Zaragoza, qu’il repose en paix, de la déclaration de la Journée mondiale du livre et du droit d’auteur et de la Capitale mondiale du livre par l’UNESCO, reconnaissance octroyée à Madrid en 2001 et à Conakry en 2017. Les deux vont participer au festival à travers des conférences et des échanges et, avec Vicens Vives, nous allons proposer une collaboration avec la Guinée dans les domaines de l’éducation et de la numérisation avec la promotion de l’espagnol comme objectif prioritaire. Merci à eux pour son effort et pour son engagement avec la langue espagnole et avec l’Afrique et félicitations à Pere, qui a reçu hier le titre de docteur honoris causa de l’Université Général Lansana Conté de Sonfonia. Enhorabona, benvolgut Pere, i bona diada de Sant Jordi!

Je veux aussi diriger un mot de remerciement à l’organisation du festival pour avoir choisi « La puissance féminine » comme thème inspirant cette 17e édition. Les femmes représentent plus de 50 % de la population mondiale et ont été reléguées, tout au long de l’histoire, à une position secondaire dans de nombreuses sphères socio-économiques, y compris la culture et la littérature. L’Espagne, en tant que pays féministe engagé à l’égalité effective entre les hommes et les femmes, applaudit ce type d’initiatives dans un pays qui a de nombreux défis à relever dans ce domaine et dont les progrès nous voulons accompagner.

Comme vous le savez, Miguel de Cervantes est officiellement décédé le 23 avril 1616. C’est pour cela que nous célébrons aujourd’hui un événement très spécial, qui justifie la présence dans cette cérémonie de nombreux étudiants, professeurs et admirateurs de notre langue et de notre culture : la Journée mondiale de la langue espagnole.

L’espagnol est une langue globale. Il s’agit de la deuxième langue maternelle du monde, avec 500 millions de personnes, soit plus de 6% de la population mondiale, seulement après le mandarin, et de la troisième la plus parlée du monde, avec environ 600 millions de personnes, qui représentent 7,5% de la population mondiale.

Elle est aussi une lingua franca pour les relations internationales qui ouvre les portes non seulement de l’Espagne, mais des cinq continents. Notre langue est l’une des six langues officielles des Nations unies et de l’Union africaine, ainsi qu’une langue d’économie et de commerce qui représente plus de 9% du PIB mondial. De nos jours, 63 millions de citoyens des États-Unis, soit presque 20% de la population globale du pays, sont d’origine latino, ce qui fait que, en 2060, les États-Unis sera le deuxième pays hispanophone du monde, après le Mexique. Et, en Europe, 90 millions de citoyens parlent espagnol, qui est la deuxième langue la plus étudiée en secondaire dans l’Union européenne.

L’espagnol est aussi une langue de science et technologie, qui se situe dans le cœur de l’intelligence artificielle. C’est la troisième langue la plus utilisée sur l’Internet et la deuxième langue dans le domaine des réseaux sociaux et avec plus de textes scientifiques publiés.

Finalement, notre langue est une langue de culture : de littérature, de cinéma, de théâtre et de musique. 7% des livres édités dans le monde sont écrits en espagnol, qui est la deuxième langue avec plus de production cinématographique. Et, bien sûr, il suffit de se connecter sur Spotify, sur YouTube ou sur Netflix pour témoigner l’étendue et l’influence des œuvres en espagnol, qui sont de nos jours les chansons les plus écoutées et les séries les plus regardées du monde.

Nous sommes tout à fait conscients que le futur de notre langue se trouve en Afrique. Quand j’étais destiné au Sénégal, il y a quelques années, on comptait 200.000 étudiants d’espagnol. C’est pour cela, pour appuyer son enthousiasme, que l’on a ouvert en 2022 un Centre de l’Instituto Cervantes à Dakar, avec lequel, je vous annonce, nous sommes en train d’établir un siège à Conakry pour octroyer les diplômes d'espagnol DELE en collaboration avec le Lycée français Albert Camus, dont la disponibilité je remercie sincèrement, à partir de la fin de cette année. En outre, dans le mois de juin, je recevrai à Conakry la Directrice du Centre, Concha Barceló, avec qui j’explorerai des actions de formation supplémentaires en Guinée.

Comme vous le savez, j’attache une priorité essentielle à la promotion de l’espagnol depuis mon arrivée comme Ambassadeur en Guinée. Mais je ne suis pas seul dans ce travail. Je compte avec l’excellent équipe de l’Ambassade, avec Gemma Pla, notre lectrice d’espagnol à l’Université Gamal Abdel Nasser de Conakry, et avec Alhassane Diallo, notre fidèle collaborateur et ami.

Dans les prochains moins, dans le cadre de la Stratégie Espagne-Afrique 2025-2028 présentée par notre Président, Pedro Sánchez, en décembre dernier, qui marque une nouvelle étape pour consolider notre alliance avec le continent et qui considère l’Afrique de l’Ouest comme une région prioritaire, nous poursuivrons les initiatives menées à bout dans les derniers mois, notamment les cours intensifs et de longue durée organisées dans de nombreuses institutions nationales et dans des dimensions stratégiques, comme le secteur du tourisme ou le domaine multilatérale. Je suis franchement ravi de rencontrer ici plusieurs bénéficiaires de ces formations et j’apprécie et reconnais sincèrement leur vif intérêt pour l’espagnol.

Permettez-moi de finaliser mon intervention avec une référence personnelle. Mes parents, qui étaient les deux professeurs, mon père de français et ma mère d’espagnol, ont visité la Guinée il y a quelques semaines et ils ont été franchement surpris et admirés par la passion des guinéens et des guinéennes pour notre langue et par le travail des professeurs et de nos collaborateurs mentionnés. Nous avons visité ensemble quelques écoles avec des départements d’espagnol et nous avons pu constater cette vocation et les grands efforts qui sont en train d’être faits.

Enfin, dans le cadre du Programme Simandou 2040, l’Espagne ne tient pas uniquement à construire des routes et des ponts physiques. Nous voulons également créer des routes et des ponts culturels et linguistiques qui puissent établir des liens humains et durables. Vous pouvez compter sur nous pour promouvoir notre langue et notre culture, qui sont aussi les vôtres, car nous voulons les partager avec le peuple frère de Guinée.

Wontanara et bonne Journée mondiale de la langue espagnole, du livre et du droit d’auteur !

Muchas gracias.



Noticias relacionadas

Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para su funcionamiento, mantener la sesión y personalizar la experiencia del usuario. Más información en nuestra política de Cookies